29 Eylül 2015 Salı

Aydın Orak'ın Kürt Tiyatro Tarihçiliği ve "Radikal Tiyatro"

Aydın Orak'ın Kürt Tiyatro Tarihçiliği ve "Radikal Tiyatro"[1]

            Bu yazıda, başlıktan da anlaşılacağı üzere, Aydın Orak'ı "Radikal Tiyatro" kitabından alıntılarla, konuyu tartışmaya açmak ve “oldu mu şimdi hocam?” amacındadır. Akla ilk gelecek tipik gerekçeleri geçiniz lütfen; Aydın Orak'la herhangi bir şahsi husumetim olmadığını herkesin bilmesini ve bilakis Aydın Orak'tan şunu rica ediyorum; dramaturji öğrencisi olduğum için, bu konuda yazmak-çizmek zorunda hissettim…
            Uzun yazıları sevmeyenler için, Aydın Orak kimdir diye “Google”da arama yapılırsa özet şudur: Her şeyi yapabilen; oyunculuk, şaircilik, yönetmencilik, sinemacılık, yazarcılık, gazetecilik(kim işe aldıysa), çevirmencilik(Hiç kimsenin bilmediği Türkçeden-Kürt okurlarına özel), belgeselcilik, deneyselcilik, videoartcılık, prodüksiyonculuk, eğitmencilik, reklamcılık, Cihangir-Tarlabaşı sıkışmışlığı, "Musa Anterciliği"... Sanat camiasının Kürt kontenjanı veya Kürt sanat krizi veya bir süperman olarak Aydın Orak için birçok sayfa, içerik karşımıza çıkar. Bulaşmadığı, bilmediği bir mecra yok gibidir. Ama kendince “en iyi” sandığı “Kürt-çe Tiyatro Bilgisizliği” ve diğer sebepler beni bu yazıyı yazmaya zorladı veya şuna fıtrat meselesi diyelim.
            Yazıyı okumaya devam ediyorsanız, şimdi esas konumuza dönebilirim demektir… “Radikal Tiyatro” kitabının içindekiler sayfasında bütün okuyucular gibi başlıklarda müthiş bir çekicilik sezilir…
Önsöz’den başlayalım: Sipariş üzerine yazıldığı her halinden belli bir Aydın Orak portresiyle kitabın girizgahı bizi karşılar, çok memnun olmak üzere hissi verir. Yaşam Kaya'nın “Kürt Tiyatrosu ve Aydın Orak” hakkındaki bilgisi, Yaşam Kaya'yı da ne kadar zor durumda bıraktığına şahit oluruz. (Bkz: Modern Kürt Tiyatrosu ve Aydın Orak.s.7-10)
            27 Mart Dünya Tiyatrolar Gününün Kürtçe Tiyatro bağlamında Aydın Orak'ın vazgeçilmez müdavimliğini, bütün yazılarında görmek mümkündür. (Ayrıntılı bakmak isteyenler, Google'da aratabilir. Zira, son 10 yılın 27 Mart'larında mutlaka bir demeci görebilirler… Son iki yıl hariç, belki de sinemayla uğraştığı içindir… Sinemacılar düşünsün…)
            Kitabın bütün içeriğinde “tiyatroculuk paradokslarını (Eminim, Aydın Orak bu sözü de Google'da aratacaktır.) ve tiyatrocuların kulis şikayetlerini, mesleğin inceliklerini ve klişelerini nasıl kullandığını, ezberinden hiç şaşmadığı birebir görülecektir. (Bkz: Bütün Kitap!)
            Aydın Orak’ın bütün yazı başlıkları okumaya davet eden bir albeni-okubeniye çağırır; ama sadece çağırır! Ömrümde (23) bu beceriyle bir yazarın konu ıskaladığını, konuyu-temayı fena halde dağıtma ustasıdır. (Vallahi de billahi de Aydın Orak Türkçenden şüpheliyim! Kürtçe yazılarını görseydim bi’şeyler derdim, haa yalan olmasın müthiş Kürtçe çevirilerine de baktım. Bu kitap kürtçe yazmış olsaydın aynı düşüncelerimi Kürtçe yazardım.Kimse bana neden bu yazıyı Kürtçe yazmadın diye sormasın, tartışmayı ve konuyu Türkçe ilk o açtı.) Kocaman, iddalı başlıklar ustasısın. (Bkz: Kürt Tiyatrosunun Kaynağına İnmek: Dengbêjlik s19) Bu yazıda çok aydınlandım, dengbêj olasım bile geldi, neyseki geçti…
           Biraz ciddi yazayım da eleştirmenlik tarafımı Aydın Orak'ta sınayayım: "Kürt Tiyatrosu'nun tarihsel gelişimi" adlı yazısının 1990 öncesi Kürt Tiyatro'su hakkında yazdıklarını olduğu gibi kitaptan alıntılıyorum, şöyle diyor Üstad:
            "Kürtlerin tiyatrosu var mıdır, yok mudur, ilk piyesleri, dramatik tiyatroya geçişleri nasıl olmuştur, kendi bilgilerimiz ve bildiklerimizle bir göz atalım. Türkiye Kürtlerinin ilk tiyatro metni olarak kabul edilen "Memê Alan" 1918'de Ebdurehim Rehmi'nin  yazdığı oyun olarak bilinmektedir. 1918-1919'da İstanbul'da Kürt Kadın Derneği adında bir dernekte iki Kürtçe oyun oynandığı biliniyor, fakat bu oyunlar hakkında net bir bilgiye sahip değiliz.
            Rivayetlere göre 1930'da Rusya'da eğitim gören Kürtler, Elegez'de iki temsil "Mem û Zîn"i oynamışlar. 1931'de Ereb Şemo "Koçekên Derewîn" adında bir oyun hazırlayıp sahnelemiş. 1934'te Ehmedê Mirazî "Zemanê Çûyî" adında bir oyun yazmış. 1970'lerde Rusya'daki Kürtler tiyatro alanında ilerlemiş ve o dönemde bir çok yeni eser sahnelemişler. Onlardan bir kaçı şunlardır: "Ker û Kulik", "Reva Jinê", "Zewaca Bê Dil". Bu oyunların bir çoğu da Erivan Radyosu için Radyo Tiyatrosu'na çevrilmiş. O dönemler de Kürt yazarlar Victor Hugo ve Gogol gibi birçok dünya klasiğini Kürt diline çevirmişler. Süleymaniye Sanat Okulu açılmış, tiyatro ve oyunculuk adına iyi gelişmeler sağlanmış. Bununla beraber Kürtçe çocuk oyunları, radyo oyunları yapılmış.
            1946'da İran Kürtlerinin sahnelediği "Dayika Niştiman"(Toprak Ana) dört parçayı anlatan bir müzikal oyundur. 1959'da Musa Anter'in Harbiye Askeri Cezaevi'ndeki hüresinde yazdığı "Birîna Reş"(Kara Yara) piyesi Türkiye Kürtleri açısından ilk Kürtçe oyun özelliğini taşıyor."
            Şimdi bu yazıdan hareketle, Aydın Orak'ın Kürt Tiyatro tarih bilgisini hep birlikte, cümle cümle irdeleyelim... "Kürtlerin tiyatrosu var mıdır, yok mudur, ilk piyesleri, dramatik tiyatroya geçişleri nasıl olmuştur, kendi bilgilerimiz ve bildiklerimizle bir göz atalım."(Bu cümlelerin sonunda ve devamında en az 15 yıllık bir Kürt tiyatrocu olmasına rağmen Wikipedia'ya bile doğru dürüst bakmamıştır. Yaw ayıptır, günahtır, Kürt Tiyatro Tarihi ne hallere düşmüş! Devamında bir tarihçi titizliği seziliyor…)  "Rivayetlere göre 1930'da Rusya'da eğitim gören Kürtler, Elegez'de iki temsil "Mem û Zîn"i oynamışlar. 1931'de Ereb Şemo "Koçekên Derewîn" adında bir oyun hazırlayıp sahnelemiş. 1934'te Ehmedê Mirazî "Zemanê Çûyî" adında bir oyun yazmış. 1970'lerde Rusya'daki Kürtler tiyatro alanında ilerlemiş ve o dönemde bir çok yeni eser sahnelemişler. Onlardan bir kaçı şunlardır: "Ker û Kulik", "Reva Jinê", "Zewaca Bê Dil". Bu oyunların bir çoğu da Erivan Radyosu için Radyo Tiyatrosu'na çevrilmiş. O dönemler de Kürt yazarlar Victor Hugo ve Gogol gibi birçok dünya klasiğini Kürt diline çevirmişler. Süleymaniye Sanat Okulu açılmış, tiyatro ve oyunculuk adına iyi gelişmeler sağlanmış. Bununla beraber Kürtçe çocuk oyunları, radyo oyunları yapılmış." (Aydın Orak'ın tarihçiliği rivayetlerle başlar ve aşağıdaki kopuk, yanlış, düzensiz bilgiler sıralanır. Zaman ve mekan atlamalarından habersiz ayrı bir paragraf yazma ihtiyacını bile hissetmez.)
            1946'da İran Kürtlerinin sahnelediği "Dayika Niştiman"(Toprak Ana) dört parçayı anlatan bir müzikal oyundur. 1959'da Musa Anter'in Harbiye Askeri Cezaevi'ndeki hüresinde yazdığı "Birîna Reş"(Kara Yara) piyesi Türkiye Kürtleri açısından ilk Kürtçe oyun özelliğini taşıyor." (Dayika Niştiman'ın Türkçe'sinin “Toprak Ana” anlamına geldiğini öğrenmek, benim için bir şok etkisi yarattı. Biri beni şok halinden kurtarsın.)
            (Bkz: Klasik ve Çağdaş Kürt Tiyatrosu s.33) yazısında, ne klasik ne de çağdaş tiyatroya dair bir bilgi görebilirsiniz. (İnanmayan herkes baksın, rica ediyorum.)
            (Bkz: Kürt Tiyatrosundan Türkiye Tiyatro Kurultayına Doğru s.37) Biri bu adama, "Ne diyorsun yaw?" demedi mi-yaw? Bu yazıların gazete ve dergilerde nasıl yayınlandığına akıl sır erdiremiyorum. Bu yazılar hiç mi bir editörün elinden geçmedi? Ne bilim, eş-dost-arkadaş-hayırsever biri de olabilirdi. Bir noktaya kadar iyi hoş güzel de,  bu kitapta hangi yazının, nerede yazıldığı belirtilmemiştir ki; ama oldu mu şimdi? Sadece yayınlandığına dair emareler önsözde belirtilmiş.
            Aydın Orak hakkında bu kitaptan şunu da öğrendim; Türkiye Tiyatrosu'na Kürt kontenjanından kabul görmek istiyor. Sayın Akademisyenler ve sanatçılar, sinemacılar, dostlar, Romalılar... Lütfen, Aydın Orak'ın bu haykırışlarını, çabalarını ve sanatseviciliğini, süpermanlığını görünüz, itinayla ilgileniniz, n'olur... Hepiniz, evet hepinize sesleniyorum, bu yazıyı sizin için yazıyorum. Aydın Orak için Yaşam Kaya'nın daha önceki çabası yetersiz kaldı. Üstün Akmen de ilgilenmiyor. Metin And sizlere ömür… Hiç olmadı siz ilgilenin Metin Boran... Evet siz!  Buradan bütün sanat camiasına sesleniyorum: Kimse Yok mu? Bu "Actor"u nasıl yok sayarsınız? Hadi tiyatroculuğunu beğenmediniz, tiyatro tarihçiliğine bir bakın. Engin dramaturji bilgisini görebilirsiniz!
            (Bkz: Kürt(çe) Tiyatro ve Seyircisi s.45) adlı bilimsel çalışmasında(!) iki sayfada 2500 yıllık evrensel-yerel ne varsa, yazının hakkını vermiş! Ey yukarda saydığım camia, onu nasıl göremezsiniz, duyamazsınız, okuyamazsınız? Ben geldim-gördüm; illa Latince yazdıracaksınız bana, peki…  “Veni vidi vici”
            Kitabın adı "Radikal Tiyatro"dur ya,  birkaç yazı ve paragrafın içinde; Kürt Özgürlük referanslarını politik bir dille vermeye çalışsın tabii, hakkıdır. (Mesaj alındı; ama bu da yetmeyecek.)
            (Bkz:Tiyato Hayatın Aynası mı? s.57.) adlı yazısının, makale diyelim şuna(!) Peter Brook adını "abstract" niyetine şu ifadeleyle kullanır: Peter Usta. (Google'dan bakmasın, “Abstract” özet demek, hatta biraz zorlarsam absürt ve anlaşılmaz bir önsöze kadar giderini bulurum.)
            (Bkz: Ödenekli Tiyatrolarda Kürtçe Tiyatro Tartışması s.61) Tiyatrocu ve elbette ki, Atinalı Türk Tiyatrocu'larına sitemlerini, teesüflerini "ayb ettiniz amalarını” görebilirsiniz. (Bkz: "İlk" Kürtçe Oyununa Bir Eleştiri s.71) yazısında bir çok "ilk, ilke, ilkesel, ilkel, iklim ve küreselleşmeye, konu neydi ya unuttum... Yaw, ne diye Türk tiyatrocularına ha bire Kürt kontenjanı konusunu hatırlatıyorsun? Belki ben de o kontenjandan faydalanmak istiyordum. Gerekirse, Almanca yaptığım oyunlarıma, üst yazı ve hatta sinopsis ve tretmanla destek de sunabilirim. Ertuğrul Günay da seni anlamadı. Neyseki sonra gelenler vefalı çıktı.
            (Bkz: İstanbul Erbil Tiyatro Hattında s.75) adlı yurt içi ve yurt dışı seyahatnamelerinde pardon turnelerinde gidip gelmesine rağmen; Başûr Tiyatrosu (Güney Kürdistan) dünü-bugünü hakkında en ufak bir bilgiye sahip değildir ve “rivayetlerle” işini yapmaya devam etmektedir. Erbil'e her gittiğinde, ortalama bir kitap getirmiş olsaydı ve bu tiyatro kitaplarına bakma zahmetine bulunsaydı, sadece tiyatro müdürleriyle değil; Başûr Kürt yazar, tiyatrocu, akademisyenleriyle iki randevuda buluşmuş olsaydı; bu kitabı yazmazdı… “Pare niye kakegyan!” Mealen; yani diyorumki, "pere tune, huner jî tune." demek istiyorum, sanırım.
            (Bkz: Nusaybin Turnesinde Neredeyse Mayına Basacaktım s.79) adlı biyografisinde; yazar, şair, çevirmen Aydın Orak "Burası Muş'tur, yolu yokuştur." demeye getiriyor gibidir sanki. En azından öyle melül melül bakıyor, o bakıları yok mu, ahh hep o bakışlar… Nice kalpleri küstürdü, etrafta adam (oyuncu) bırakmadı. En son oyuncusu Latin Amerika’ya kaçtı. Şaka değil Remzi Pamukçu Brezilya milli takımında geçen pazartesi forma giydi.  Varın siz gerisini düşünün.       
            Bkz: Diğer yazılara sayfa dolsun, yazı olsun, fotoğraf olsun, matbaada forma dolsun, şu da olsun, bu da olsun... Elbette öncelik şu tarihlerde olmak şartıyla: 8 Mart, 21 Mart, 27 Mart... Bütün önemli gün ve haftalarda tarihsel derinlikli yazılar mevcuttur.
Bu kitabı yayınlayan Belge Yayınları, bu ve benzeri yazdığım derinlikli, dobralığımı, dramaturjik çabalarımı, kısaca bütün küllüyatımı; Twitter, Blog, Facebook paylaşımlarımı götürürsem Belge Yayınları’na acaba parasıyla basarlar mı ki? Valla bu kutsal kitaba kadar, Belge Yayınları'nı ciddi bir müessese bildirdim! Editörün cevap hakkı saklıdır. Editör cevap hakkı doğsun diye bir soru: Bu kitapta sözü edilen; kaynakça, dipnot kullanımı yoktur. (Belki dikkatinizden kaçmıştır, valla da yok yaw!)
Gerçi ben kitapta editör adına da rastlamadım orası ayrı bir konu, redaksiyondaysa Ahmet Batmaz adının yazıyor olması neyi redakte ettiğini düşündürtüyor. Doğrusunu isterseniz merak da etmiyorum… Editör değil de redaktörün doğal olarak cevap hakkının olduğunu sanmıyorum.
Son Söz (Epîlog) niyetine…
 Sayın Aydın Orak, seni seviyorum; ama tarihçiliğini ve yazarlığını değil; oyunculukta devam etmeni temenni ederim. Naçizane önerim; Kürt Tiyatrosu için en doğru davranışın bu olacağını düşünüyorum.,. İstanbul Ünv. Tiyatro Eleştimenliği ve Dramaturji bölümünün yetenek sınavı için, bütün bildiklerimi Kürt Tiyatrosunun geleceği için ve minnet etmeden seninle paylaşabilirim. İlk iş olarak, mesela bölüme hazırlanmak için Brecht’in “Bay Keuner'in Öyküleri” kitabıyla başlayabilirsin, yerli-yersizlerden Sait Faik de fena olmaz… Umarım kızmamışsındır bana, yazmasaydım çıldıracaktım.




[1] Orak, Aydın, Radikal Tiyatro, Belge Yayınları, 2012, İstanbul ( Tarih, belge vb. yazacaksam tabiî ki dipnot kullancağım.)

28 Eylül 2015 Pazartesi

Mirin û Jiyan - Hüseyin Kaytan (Kovara Rewşen,Mijdar-Berfenbar 1992, Hejmar:8)

Mirin û  Jiyan
(Lîstik/ Du Perde)
                                                    Nivîskar: Hüseyin Kaytan
Lîstikvan
1- Topal Elî: 30 salî, bavê Zinar, mêrê Xecê. Mirovekî belangaz û jar. Çavbirçî û qurnaz.
2- Hemedê Kal: Bavê Xecê. Welatparêz û şervanekî kevin, mêrxas, egît û zana. 83 salî.
3- Zinar: Kurê Xecê û Topal Elî. 15 salî.
4- Dapîr: Jina Hemedê Kal. 80 salî.
5- Xecê: Jina Elî, keça Hemedê Kal. 80 salî.
6- Yuzbaşî Salih: Zabîtekî dagirker.
7- Pala: Cerdewanek (Quricî)
8- Çawîş û gundiyê din…

Perdeya Yekemîn
Sahneya Yekemîn
Di înşaateke qereqolê de, çar-pênc gundî dixebitin. Topal Elî jî, di nav karkeran de cihê xwe girtiye. Lê baş naxebite. Çawîş, di destê wî de tifing heye, tê û diçe. Hemedê Kal, li pêşiya şanogehê(sehnê), li ser kevirekî, li ba jina xwe rûniştiye; herdû bi hev re dipeyivin.
Mûzîk...
Zinar, bi lez û şahî tê şanogehê, dibeze, diçe cem kelê xwe...
Zinar:
Kalo, kalo! Min kevir li serê leşkeran xist!
Hemedê Kal:
(Şa dibe) Aferîn! Te baş kir. Te yekî dî lexista lawo...
Dapîr:
Ji bo ku kaniyekê çêkin, du kes nayên ba hev; lê gava ji bo karê Tirkan, hemû dibin şêr û piling...
Hemedê Kal:
Gelek şidyayî dixebitin ev kole. Wê qereqoleke xwe şik çêbibe. Gelek xweşik, gelek xweşik... Ha, ha, ha!
(Bêhndaneke kurt...)
Dapîr:
Vaye kûçikê mezin hat...
(Yuzbaşî tê)
Yuzbaşî Salih:
Kar çawa dimeşe kurê min? Baş dixebitin, an na?
Çawîş:
Dixebitin qumandanê min!
Yuzbaşî Salih:
Aferîn, aferîn! Em dê karibibn êvarê hefteyî bidin wan? Te hesabê çêkir?
Çawîş:
 Em dê bidin wan, qumandanê min!
Yuzbaşi Salih:

Aferin! Em hinek pere bidin wan! Divê dewlet li hemwelatiyên(vatandaş) xwe xwedî derkeve. Dewlet mezin e! Eêê, ew jî hemwelatiyên baş in; ji bo ku gundê xwe li hemberî terorîstan biparêzin, ji dil û can dixebitin... Tasek dew bîne em vexwîn kurê min!
Çawîş:
Ferman ya te ye, serserê min! Deme Topal Elî vê gotinê dibihîse, ji cihê xwe radibe û bi dengekî bilind, ber bi mala xwe ve dimeşe û gazî Xecê dike)
Topal Elî:
Xecê! Xecê! Qumandan dew dixwaze!... Dew bîne! Bilezîne!
Xecê:
(Ji dûr ve) Ziqum vexwîn! Xulamtiya qumandan neke, were li dewarên xwe binêre! Binêre, bila şîr bidin ku ez jî dew çêbikim, paşê ji min dew bixwaze!
Topal Elî:
(Hêrs dibe) Jiniik, min neyîne wê derê! Nexwe, ez dê te bavijime ber lingên xwe
(Bêhndaneke kurt... Yuzbaşî digere, li gundiyên karker mêze dike, paşê diçe ba Hemedê Kal. Bi tinazî dipirse.)
Yuzbaşî Salih:
Kalo!
Hemedê Kal:
Hooo!
Yuzbaşî Salih:
Tiraliya te dîsa li ser te ye! Qey tu di grevê de yî?
            (Hemedê Kal bersiv nade...)
 Yuzbaşî Salih:
Ez ji te re dibêjim keftar! Te nebihîst?
Hemedê Kal:
Min bihîst, qumandan, min bihîst...
Yuzbaşî Salih:
Eêê?..
Hemedê Kal:
Ez li ser tiştekî difikirim, lê ditirsim ku bêjim.
Yuzbaşî Salih:
Ka bêje, ka bêje!
Hemedê Kal:
Na, na, tu dê hêrs bibî...
Yuzbaşî Salih:
Ha, ha, ha! Ji ramana te tu kes hêrs nabe, kalo... Tu kî yî ku ez ji gotinên te hêrs bibim?...
Hemedê Kal:
Tu zanî, yuzbaşî, tu çi yî?...
Yuzbaşî Salih:
Pirsa te jî weke tirsa te vala ye, kalo. Ha, ha ha! Her kes dizane ku ez yuzbaşiyê dewletê!
Hemedê Kal:
Tu ne tenê yuzbaşî yî, qumandan! Tu qomunîst î jî...
            (Yuzbaşî hinek hêrs dibe, lê eşkere nake)
Yuzbaşî Salih:
Çawa? Çima? Ha, ha, ha! Kalo, bi rastî jî aqlê xwe wida kiriye...
Hemedê Kal:
Ka rûne qumandan, rûne ku ez ji te re metelokek bêjim.
Dapîr:
Metelokên te jî qet xilas nabin. De here lo! Serê me bi metelokên xwe nexe belayê! Hiş be!
Yuzbaşî Salih:
Ka bila bêje, ka bêje! Metelok!
Hemedê Kal:
Ka guh bide min ku, tu çawa qomunîst î, qumandan. Ka guhê xwe baş bide min. Emrê min ji heştî derbas bû. Ez gelek jiyam, min gelek cîh dît. Min bajarên mezin dîtin, min avahiyên mezin dîtin... Min bi karekerên din re xaniyên mezin çêkirin. Paşê ez fikirim; em karker, bêyî tebat, bêyî rawestin, xanî, apartman û piran çêdikin. Min ji vê xebatê pere jî qezenc kir. Lê ev avahiyên ku me çêdikir, ji me re nebûn; tev ji xelkê re diman. Ka carekî bifikire, qumandan: em çêdikin, lê ji xelkê re... Niha, ez diwazin li bajêr xaniyekî min hebe, lê bê îmkan e, nabe... Ez her dem bixebitim, emrê xwe tev biqedinim, dîsa nikarim xaniyek bistînim û tê de rûnim. Ez dixwazim vê bejim: Ev karkerên ku li ser vê qereqolê dixebitin, dê karibin tê de rûnin, dê karibin tê de rûnin. Eêê, ev jî, karê qomunîstan e. Ne wisa ye? 
(Gundiyên karker vedigerin lê mêze dikin. Bêdengiyeke kurt...)
Dûpişke ku bi xwe ve dide, te qet ditiye, yuzbaşî?
Yuzbaşî Salih:
(Bi henekî) Eêê... Bidomîne, bidomîne...
Hemedê Kal:
Dema cih li dûpişkê teng dibe, bi xwe ve dide. Jahriya xwe berdide laşê xwe. Ev gundiyên ha ji, bi keda xwe, ji xwe re makîna mirînê çêdikin. Girtî, bivirê cellêd tûj dike.
Yuzbaşî Salih:
Ji min re peyvên wêjeyî (edebî) nebêje, kalo! Moda te derbas bû. Tu fêm nakî. Ez dewlet im. Binêr, ez dewletî me, dewlemend im. Lê tu? Tu eşqiyayekî kevn î. Ez, yuzbaşî me. Ji bo we li vir im. Ev qereqol, ji bo ku ji we re xizmetê bike, ji xelkê re xizmetê bike, tê ava kirin. Leşkerên Tirk ji bo we...
Hemedê Kal:
(Axaftina yuzbaşî dibire) Xizmeta we, qumandan... Singuyên we, cemseyên we tanqên we, topên we... Xizmeta we ya zilmê, xizmeta wew ya kuştinê...  
            (Gundî des ji xebatê berdidin, lê mêze û guhdarî dikin.)
Destên xwe yên bi rûn li serê xwe bidin, qumandan... Di vê qereqolê de, ji vî gundî, gelo dê çend kes şikence bibîne? De laşê çend kesan derkeve? Bêje qumandan!...
Yuzbaşî Salîh:
(Bi hêrs ber bi gundiyan ve diçe û diqire) Hûn ji bo çi disekinin û difikirin? (Ber bi çawîş ve vedigere) Kê ji wan re got rawestin?
Çawîş:
Ferman ya te ye qumandanê min!
            De bixebitin, nesekinîn!
Yuzbaşî Salîh:
Ne tenê emrê te, zimanê te jî, gelek dirêj e, keftarî Kalê heram! Ka bêje! Ez zimanê te, an emrê te kurt bikim?
Hemedê Kal:
(Bi serbilindî) Hey qumandan, hey! Dar bi birinê ji holê ranabe, divê tu rih û hîmê wê jî bibirî. Tu darê bi hîmê wê ve jî bibînî, dîsa naqede, divê tu erd û axa wê bişewitînî. Bi şewtandina axê tenê dibe? Na, qumandan, divê tu baranê bibirî. Bi birîna baranê tenê nabê, hey qumandan, tu Xweda yî, yan şeytan î?
Yuzbaşî Salih:
(Xwe bi xwe) Ez niha baş fêm dikim ku kî qomunîst e? (Ber bi Hemedê Kal vedigere) Li min binêre kalo! Li min binêre, eşqiyayê kevnare. Destê dewletê ji hesinê ye, lêlepikê pembuyî wegirtiye. Miz dide, miz dide, miz dide... Lê ku bêhna wê teng bibe û lê bixe, kokê wê jî dimiçikjîne, barana wê jî dibire! Li dijî deweletê napeyive!
Li vî çekî binêre, ev hêza di nav makînê de, hêza dewletê ye. Anku hêz û qewata min e. Hêza dewletê, hêza min e. Ye ku dikuje, yê ku ku jîn jîi dike, ez im. Ka li tiliya min ya şahadeyê binêre... Baş binêre, ku ez tiliya xwe milîmek bilîzînim, ji neviyê te re ne dar, ne baran, ne jî tav dimîne... Dibe an nabe? Heke ez bixwazim, karim li serê van çiyan giyayeke candar nehêlim! Eger ez bixwazim, dewlet bixwaze, em karin can daran li we bikin cihennem!
Hemedê Kal:
(Kopatê xwe li erdê dixe û radibe ser piyan) Dawiya agirê xwelî ye, qumandan! Tu jî di nav vê cihenemê de yî! Vê gotina min ji bîr neke, em hemû di nav vê cihenemê de ne. Em hemû! Lê hinek dixwazin bikin cihennem, hinek jî dixwazin bikin cinatî (Vedigere, bi tiliya xwe ya şehadeyê yuzbaşî raber dike) Cihennem tu yî, tu cihenemî, qumandan! (Dimeşe ku ji şanogehê derkeve)
Yuzbaşî Salih:
(Demanca xwe dide ber serê Zinar) Di cihê xwe de bisekine, ne xwe ezê wî bikujim!
Hemedê Kal:
(Vedigere) Wê tetikê bikişîne, qumandan! Tiliya xwe milîmek bilîzine! (Dîsa vedigere û diqîre) Cihennem! Cihennem!
Dapîr:
Ma tu dîn bûyî? Tu çi dibêji? Tiştên ku tu dibêjî, guhê te dibihîsî?
Topal Elî:
(Tê û li ber çok dide) Qurbana te me, qumandan efendî... Ez ketime baxtê te... Jixwe kurekî min hete, ji min re bibexşîne... Bide xatinê Xwedê... Kurê min nekuje...
Hemedê Kal:
(Diqîre) Cihennem! Cihennem!
            (Qîrîna Dapir)
Topal Elî:
Qumandan efendî! Ji bo Xwedê, tu bi bext î, qusura wî nenêre! Guh nade wî! Ew êdî kal bûye, dîn bûye, kurê min bihêle, nekuje!
Hemedê Kal:
(Tiliya xwe dirêjî Topal dike) Ka lê binerîn, ka lê binêrîn, li wî jinemêrî binêrîn! Binêrin ku çawa seyîtî dike... Seyê kedîkirî...
            (Ber bi qumandan ve vedigere)
            Ger tu wî tetikî nekişînî, ji te bê şereftir kes nîne...
            (Xecê, diya Zinar, tê ser şanogehê. Di destê wê de cêrak dew heye.)
Topal Elî:
(Şa dibe) dew, qumandan efendî, dew... Dew pir xweş e, dew... Tu li mayî jinik? Qumandan ji tinbûne mir. Min ji te re negot zû were? De bîne, de hadê...
            (Diçe û dewî ji destê jina xwe digre)
Xecê:
Zinar! Were, Zinar! (Zinar, radibe û direve himbêza diya xwe. Herdû ji şanogehê derdikevin. Yuzbaşî li piyan dimîne. Elî dew gidre û dibe pêşkeşî qumandan dike)
Topal Elî:
Jina min dewekî xweş çêdike, qumandan efendî. Dewê me gelek xweş e. Kerem bike...
            (Yuzbaşî, tasek dew vedixwe û diqire)
Yuzbaşî Salih:
Çawîş!
Çawîş:
 Emir bike qumandanê min!
Yuzbaşî Salih:
Divê kalo jî bixebite! Wisa dixuyê ku dê kalo jî, ji vê qereqolê fêde bibîne!
Çawîş:
Li ser serê min, qumandanê min!
Topal Elî:
Hûn li çi dinêrin! Bihna qumandan efendî teng nekin! De bixebitin, bixebitin.
Çawîş:
De kalo! Balyozê bige, dest bi xebatê bike!
Hemedê Kal:
(Bi hêrs, balyozê ji destên çawîş digre û li dîwarê qereqolê dixe û diqîre) Cihennem! Cihennem!
            (Yuzbaşî demança xwe dikişîne)
Yuzbaşî Salih:
Kalê qomunîst!
(Yuzbaşî, Hemedê Kal dikuje. Qîrîna Dapîr. Yuzbaşî û çawîş, ji sahnê derdikevin.            Sahne nîvetarî dibe. Gundiyên karker, dest ji xebatê berdidin. Topal Elî, di quncikekî dîwê de xwe quloz dike, wisa dimîne. Xecê, Zinar û hinek mirovên din tên sahnê. Koro aryayek dixwîne.)
            Xwîna gayê reş
            Zêdahî dide erdê
            Di xwîna gayê reş de
            Daxdê me geş dibe
           
            Balyoza wî giran û mêr
            Tevlî axê dibe canê wî

            Milên wî cihê bêndenê
            Nîrê wî pûç dibin
            Di çavên wî yên mezin de roj
            Di qîrina wî ya reş de gêz

            Cotê wî giran û mêr
            Tevlî axê dibe canê wî

            Em dipesinîn gayê mêr
            Di binê roj û hivê de
            Ji bo ceh û garisê
            Ji bo zivistana reş a mezin
            Xişma wî mezin û mêr
            Tevlî axê dibe canê wî

(Lîstikvan tev, laşê Hemedê Kal hildidin û j, sahnê derdikevin. Topal Elî, tenê bi serê xwe, li sahnê dimîne. Sahne hêdî hêdî tarî dibe.)
                                  

Perdeya Yekemîn
Sahneya Diwemîn
(Dapîr, li mala Topal Elî, di odayekê de, li ser laşê Hemedê Kal, kilamek li ser mêrê xwe dibêje û dangekî nizm û tenik digirî. Xecê, rûyê Hemedê Kal dîşo. Zinar, li paş li ber diwar li ser piyan radiweste û diponije.) Ji dûr ve, stranek tê bihîstin:
           
Ax, ax rind e, egîdê min,
            ax, ax xweş e
            di bin çîzmên dagîrkaran de,
            bavê min,
            roja welêt tarî ye
            wek şeveke reş e
            de rabe, egîtê min,
            rextê xwe girêde,
            tivinga xwe hilde ser milê xwe
            bi birîna xwe ya mirinê,
            ber bi çiyan ve bimeşe
            ax, ax rind e, mêrxasê min,
            ax, ax xweş e...
Xecê:
Rûyê wî paqij bû. Rûyekî xweşik, rewsşen... hîna wekî zarokê ye. Ew 83 sal jiya. 83 sal çek wergirt, zeviyan çand û çinî, bajaran geriya... mîh û bizinan xwedî kirin. Hespên rind û mezin xwedî kirin. Piştî 83 salan, li piyan hat kuştin. Mirineke rind heqê wî bû. Li piyan mir, serê wî çikiyayî bû, eniya wî vekirî û ronî bû. (Paş ve diçe û bi xînek li rûyê bavê xwe mêze dike.) Belê... Rind çêbû... (Vedigere Zinêr) Ne wisa ye, Zinar? (Zinar naxive. Xecê radibe ser piyên xwe.) Zinar, Zinar... Were vir, kurê min, êdî divê ku tu ji miriyan netirsî, berxê min, êdî tu mezin bû yî, divê tu ji miryan netirsî.
            (Bêhndaneke kurt)
Ji mirînê netirse, Zinar...
Zinar:
(Bi serbilindî) Ez natirsim!
Xecê:
Ka lê biinêre, ka lê binêre, çiqas xweşik radizê. Rûyê wî gelek geş e, ne wisa ye, Zinar? Rûyê wîr pir geş e... (Xecê, xebata xwe ya şûştinê diqedîne û tiştên xwe ber hev dike.) Bavê te mirovekî pir tirsonek e, Zinar. Ji mirovên dewlemend û bi hêz re koletî dike. Tu mîna wî nînî. Divê tu wek bapîrê xwe bî. Ew mirovekî pir egît bû. (Xecê pariyek difikire û diçe devê sandoqekê vedike.) Were Zinar! Divê tu heyf û tola bavê xwe hilînî. Ewda bapîrê xwe bistîne, Zinar!  (Xecê, axînek dikşîne û bi herdû destên xwe serê xwe digre.) Di serê min de hiş nema. Tifinga wî niha di bin axê de ye. Veşartibû. Ez dê wê derxim û bidim te. Divê êdî çek neyên veşartin. Divê êdî çek neyên veşartin. Mêr, bêyî çek nabe. (Ji sandoqê xencarek derdixe) Ev xencera ha gelekî kevn e. Xencereke rind e. Xencereke pir rind e, belê...
            (Bêhndanek)
Zinar:
Gava em mezin bibim, ez jî dixwazim bimirim. Ez dixwazim wek bapîrê xwe bimirim.
            (Xecê ditirse, dicemide û difikire)
Xecê:
Here hinek dar bîne bavêje tifikê (ocaxê), Zinar. Hewa gelekî sar e...
(Zinarderdikeve derve. Topal Elî û qumandan tên hundir. Dapîr bi hêrs radibe, diqire û diqirî.)
Topal Elî:
Hûn çi vedixwin, qumandan efendî? Çay an qehwe?
Yuzbaşi Salih:
Gelek sax be, kurê min... Ez dê niha biçim. Lê divê em vê gelemşeyê(problemê) çareser bikin.
Topal Elî:
Kerem bike qumandan efendî?
Yuzbaşi Salih:
Em vê meselê di navbera xwe de çareser bikin. Weke mêran! Bila tu kes tevlî vî karî nebe! Te fêm kir?
Topal Elî:
Min baş fêm kir, efendî...
Yuzbaşi Salih:
Aferîn, kurê min, aferîn. Ez ji te pir hez dikim. Tu dewletê diparêzî. Em bi te re dê gelek tiştên baş çêbikin.
Topal Elî:
Tu ferman bide bes e, qumandan efendî.
Yuzbaşi Salih:
Ez dê bedela xwîna we bidim. Bila di navbera me de dew û doza xwînê nemîne. Mirovê mêr dikuje jî, tê kuştin jî, çi ye yanî... Zinar, di himbêza wî de dar, tê sahnê.
Xecê:
Bîne kurê min...
Yuzbaşi Salih:
(Axaftina xwe didomîne) Zaroyê xwe ji vê sefaletê derxe. Kurê xwe bide ber xwendinê, bila bibe mirovekî mezin. Bila wek bapirê xwe negevize, perîşan nabe.
            Silehê te heye?
Topal Elî:
(Bi tirs) Welleh, billah tune qumandan efendî. Ji xwe...
Yuzbaşi Salih:
Netirse kurê min, ji min netirse. Em êdî dostê hev in. Eger silehê te tune, em silêh bidin te. Him jî, ji yê rintirîn. Em dikarin cebirxane bidin te. Mêrkuj heye, terorist heye, ne wisa ye?
Topal Elî:
Canê te sax be, qumandan efendî? Dewleta me sax be!
Yuzbaşi Salih:
Sibehê were konê min. Dê savcî beg jî were. min ji muxtar re jî got, bila savcî beg bibe mêvanê me. Sibehê zû miriyê xwe rakin. Bila nemîne germayiyê. Bîhn dide...
Topal Elî:
Ji xwe zaf pîr bû, qumandan efendî. Ew dê ji xwe bimira...
Yuzbaşi Salih:
De kurê min, serê we xweş be. Ez diherim
            (Bêhndane... Sahne dest bi tarîbûnê dike.)
Zinar:
Dayê! bapîrê min sîlêhê xwe li ku veşartîbû?
Xecê:
Te çi got?
Zinar:
Bapîrê min ççekê xwe li ku veşartibû?
Xecê:
(Diponije) Bisekine lawê min, bisekine. Lez neke berxê min, lêz neke. Wê ew roj jî bên. Zinar, dê ev roja tolehildanê jî bê...
            (Tarî...)
            (Demek şûnda, derî tê lêdan)
            Xecê: Hûn kî ne?
            (Bedengî)
Xecê:
Ew kî ye?
Gerîla:
Em in, yadê, heval in.
(Çar gerila tên hundir,. Piştî demek, gerilayek dest bi axaftinê dike)
Gerîla:
Elbet em dê bimrin, dayê. Hemedê Kal hîna nehatibû kuştin, qîriyabû û gotibû "cihennem!" Ev gotineke beredayî nîne. Kurdistanê kirine wek cihennemê. Hîn jî dikin. Ew zilm dikin û dikujîn. Ew mirin û nemayî ne. Em jî, jîn û heyat in. Belê, Kurdistan dê bibe cihennemeke mezin, lê ne ji bo me, ji bo dijmin. Lê di dawiyê de, wê bibe bihişt (cinet). Yên ku wê bikin cinet em in. Em dê şer bikin. Em dê tola dozeke mezin e. Em dê heyfa şehîdên Kurdistanê tev bistînin. Ewd û heyfa wan, Kurdistaneke azad, serbixwe û yekbûyî. De rabin, em dê şehîdê xwe, bi awayekî baş û bi serfirazî bidin axê.
           
(Laşê Hemedê Kal hildidin û derdikevin derve.)

Perdeya Yekemîn
Sahneya Sêyemin

(Yuzbaşi di odeya xwe de, li ber masê rûniştiye û rojnamayê dixwîne.  Topal dikeve hundir. Silav dide û rûdine.)
Yuzbaşî Salih:
Li bajêr çi heye çi tune, Topal?
Topal Elî:
Welle, heke pere hebe, li bajêr her tişt heye, qumandan efendî...
Yuzbaşî Salih:
Ma pere heye, Topal? Ha?
Topal Elî:
Di saya we de, pere heye, qumandan efendî... Di saya dewleta me de, pere heye.
Ez xulameki belengaz bûm, lê di saya we de, ez bûm axa!
Yuzbaşî Salih:
Erê, erê, Topal, erê Elî Axa... Qudreta me heye, lewma...
Topal Eli:
Destê dewlete gihîşte me. Ez niha efendî me. Her kes ji ber min ve radibe ser piyan. Çima? Ji bo ku qudreta me heye, lewma...
Yuzbaşî Salih:
Ha ha ha! Lo Topal, tu jî, ne hindik bê şeref î haa...
Topal Elî:
Di saya we de, qumandan efendî.
Yuzbaşî Salih:
Aferîn, aferîn, Topal... Ez ji te pir hez dikim.
Topal Elî:
Hûn sax bin, qumandan efendî.
Yuzbaşî Salih:
Li gorî dîtina min, tu ji ticaretê baş qezenc dikî, ne wisa ye? Ka ez lê binêrim? Baş e,
baş e...  Lê îstixbarat çawa dimeşe? Tiştekî nû heye?
Topal Elî:
Qumandan efendî, di nav gel de terorîst pir in. Ev xortên ha, hûn dizanin ew çi dikin? Ew, propaganda terorîstan dikin.
Yuzbaşî Salih:
Yê ku zêdetir propaganda dike, em ji wî dest pê bikin! Berî her tişti, divê tu wî tespît bikî.
Topal Elî:
Ez texmîn dikim, qumandan efendî!
Yuzbaşî Salih:
Baş e, baş e! ...  Ticareta mezintirîn ev e, Topal, ji bîr neke! Pere ev e! Hêz ev e! Tu dê ji wî baştir qezenc bikî!
Topal Elî:
Hûn emir bidin, bes e, qumandan efendî!
Yuzbaşî Salih:
De here, Topal, de here, seroke qoriciyan! Karên mezin li benda te ne!
Topal Elî:
Ser serê min qumandan efendî!
(Topal derdikeve derve. Demeke kin şunde, Pala Omer bi lez dikeve hundir.)
Pala Omer:
Yuzbaşî, yuzbaşî!
Yuzbaşî Salih:
Çi ye, çi ye?
Pala Omer:
Kulek (Topal) xayîn e! Ji bo terorîstan dixebite! Qur’an!
Yuzbaşî Salih:
 Bêje, Pala.
Pala Omer:
Min bi çavê xwe dît. Nîvê şevê, ji mala kulek derketin. Çar, na na, bîst mirov bûn! Ser û binê wan hemû çek û rext bûn!
Yuzbaşî Salih:
            Leşker!
Çawîş:
 Ferman ya te ye!
Yuzbaşî Salih:
Here Topal bigre! Jina wî, xwesiya wî û kurê wî jî bînin.
Çawîş:
Ferman ya te ye, qumandan!
Yuzbaşî Salih:
Rûne Pala, ji serî ve careke dî ji min re bêje! Nîvê şevê, çi karê te li derve hebû? 
Pala Omer:
Qusura min nenêrin! Mîza min hatibû. Tava hivê hebû. Nêzîkê mala Topal ez sekinîbûm. Min dît ku deriye wan vebû. Jina Topal, kurê wî û çar zilam derketin. Ber derî sekinîn. Pista pista wan bû. Di navbera xwe de hêdî hedî ştexilîn. Paşê, yek bi yek himbêz kirin. Li ber pozê min derbas bû. Hindik mabû ku zirave min biqete. Ji bo ku diranên min li hev nekevin û deng nekin, min destê xwe gez kir.
Yuzbaşî Salih:
Bi kîjan alî ve çû?
Pala Omer:
Wele min ji tirsa xwe serê xwe ranekir. Dema min serê xwe rakir, tu kes nemabû.
(Çawiş, Topa tîne hundir.)
Yuzbaşî Salih:
Topal, ezê te bidim ber gulla û bikujim! Na, na, ezê te bi kêra kor şerjê bikim. Leşker!
Sungî bîne ji min re! Topal, pişta xwe bide wî dîwarî! Y ek: Ew çar zilamên hatin mala we, kî bûn? Didu: Ew dê cardin kengî wê bên mala we?
Topal Elî:
Qumandan efendî, tu çi dibejî? Kî hatine mala me? Kengî hatine? Welle bêbextî ye. Tiştekî wilo tune... Bêbextiyan li min dikin!
Yuzbaşî Salih:
Pala!
Pala Omer:
Derewan neke, Topal! Min bi çavê xwe dît. Nîvê şevê bû. Ji mala te derketin. Çar mirov bûn. (Li Yuzbaşi vedigere) Na na, bîst mirov bûn.
Yuzbaşî Salih:
Tu çi dibejî Topal?
Topal Elî:
Welle xebera min jê tune, qumandan efendî!
Yuzbaşî Salih:
Lo çawa xebera te ji mala te tune?
Topal Elî:
Welle musade bike, ezê ji Xecê pirs bikim û bêm.
Yuzbaşî Salih:
Tu xwe aciz neke, Topal. Xecê dê ji xwe bê!
(Çawiş; Xecê, kure wê û diya wê tîne hundir.)
Yuzbaşi Salih:
Milîtana mê, hele were, were...
Topal Elî:
Xecê, kî hatine mala me?
Xecê:
Ji te re çi ye?
Yuzbaşî Salih:
Bes e, bes e! (Li Zinêr vedigere) Ka tu bêje, yên ku hatine mala we kî bû?
Xecê:
Kurê min berde, tu suce wî tune ye. Hîn zarok e ew. Sucê Topal jî tune. Wî jî berdin.
Yuzbaşî Salih:
Baş e, nexwe ji min re bêje. Suc yê ke ye, ye te ye?
Xecê:
Erê! Suc yê min e. Ew ên ku hatin mala me, qaçaxçî bûn, tucarên sînorê bûn. Xebera
merê min jî, ji vî karî tune.
Yuzbaşî Salih:
Tu nikarî min bixapînî, keçê! Ez hemû qaçaxçiyan nas dikim. Tu derewan dikî.
Hemû bi izna min tên û diçin.
Topal Elî:
Benamûsê! Te şerefa min kir pênc pere! Te em rezîl kirin!
Dapîr:
Şerefa çi? Ma te şeref heye, Topal? Tu seyekî belengaz û parsekirî yî... Xwedê rûyê te reş bike, lawo!
Yuzbaşî Salih:
Baş e, baş e. Min fem kir. Tu derkeve derve, Topal. Emê karê xwe bi Xecê ve pêk bînin. (Topal derdikeve derve. Yuzbaşî li Xecê vedigere)
Yuzbaşî Salih:
Eêê, Xecê xanim. Ji min re rastiyê bêje. Xwe amadê ke, ezê çi bînim serê te, niha tu
dê bibînî. Ezê ruhe te derxim. Ezê te hêdî hêdî bikujim.
Zinar:
 Bela xwe ji diya min veke! Dûr bimîne ji diya min!
Yuzbaşî Salih:
Binerin vê bêjiyî! Kuro, ku ez bêm te bixwim, tu li ber diranên min jî nakevî. Bisekine, nexwe ezê te bikujim.
(Xecê xwe davêje ser kurê xwe, dike ku ji destê Yuzbaşî derxîne.)
Xece:
Lawo, kurê min berde, hîn zarok e ew!
Yuzbaşî Salih:
Hey lê! Tu ne jin î, tu şêr i, şêr!
(Dapîr dikeve navbera wan, bi çengê Xecê digire û dikişîne.)
Dapîr:
Kurê dêlê! Emê biçin keçê! Dema bêriyê ye! Dema bêriyê ye, em biçin pezên xwe bidoşin lê!
Yuzbaşî Salih:
Leşker! Ve piştqûve bavêjin derve!
(Leşker bi milê Dapîrê digire û bi ber xwe ve dikişîne.)
Dapîr:
Here ji wê derê, kûçikê pîs! Ji min dûr bikevin lawo! Ezê kezeba we derxim ha! (Çawîş dapîr tîne derve. Dapîr ber derî ji Topal re) Yuzbaşî dê jina te bistîne, ha? Te jina xwe teslîm kir, tu hatî ber derî rûniştî!
Yuzbaşî Salih:
Wê jinikê bibin! Îfada wê baş bistînin!
(Leşker Xecê dibe hucreyê. Yuzbaşî li Zinêr dizîvire. Peşî lê dixebite ku bi xweşî Zinêr bide axaftin. Gava bi ser nakeve, dest davêje îşkenceyê. Zinar ji xwe diçe. Piştî îşkence, Topal dikeve hundir.)
Topal Elî:
Ez qurbana te me, qomandan efendî! (Pala Omer: Ez jî...) Bihêle ez bipeyvim! Erê ifadeya wan bistînim...
(Yuzbaşî bi ken dinêre.)
Topal Elî:
Ez bibim xulame te, qumandan efendî! Ez seyê ber deriyê te me! (Pala Omer: Ez ji!) Bihêle ez hel bikim! (Yuzbaşî bi dengekî bilind dikene) Saetekî, qumandan... Ma dê çi be? Saetekî...
(Yuzbaşî pariyek difikire. Paşî... )
Yuzbaşî Salih:
Leşker! Topal dê xisûsî biştexile. Ji wan re odekî baş hazir bikin!
Çawîş:
 Ferman ya te ye!
Yuzbaşî Salih:
Lê, eger tu nikarî wê bidî peyivandin, emê wê bidin memetçîk, te fêm kir?
Topal Elî:
Xwedê ji te razî be, qumandan efendî... Min baş fêm kir.
Yuzbaşî Salih:
Ez diçim kurê min. Vê jinikê bînin. Bila hersê jî li vê derê bimînin. Derî jî li ser wan bigrin. We fêm kir?
(Yuzbaşî derdikeve. Çawîş, Xecê tine.)
Çawiş:
 Ji we re cih û livînan jî bînim, he? (Çawîş derdikeve derve. Derî ser wan digre.)
Topal Elî:
Bipeyive Xecê. Ez binê lingê te maçî dikim, bipeyîve! Te ez şewitandim, Xece, te şerefa min anî pênc peran... (Xecê bersiv nade.)
Topal Elî:
Ez qurbana te bim, Xecê... Ger tu nepeyîvî, dê Zinêr bikujin. Dê te jî bikujin. Tu namûsa min î, Xece. (Topal li ber Xecê çok dide)
Xecê:
Bênamûs! Dest nede min! Here xwe bavêje ber lingên efendiyê xwe!
Topal Elî:
(Li Xecê dixe) Bipeyîve, kurê xwe xilas ke, xwe jî xilas ke, min jî xilas ke! Ez ketime bextê te, Xecê! Bêje, gerîla li ku ne, dê cardin kengê bên? (Topal lêdanê didomîne. Di dawî de Xecê be liv (hereket) li erdê dimîne. Deng ji Xecê nayê.)
Topal Elî:
(Bê çare) Oumandan dê pere bide me. Dê li bajêr ji me re xanî jî bikire. Emê dewlemend bin Xece, pir dewlemend! Bila xulamên te jî hebin. Tu dê destê xwe ji ava germ nekî ya sar! Zinar jî dê bixwîne, wê bibe zilamekî mezin. Belkî jî bibe wezîr. Belkî ji qumandan jî mezintir be!
(Topal derdikeve derve. Yuzbaşi tê sahne.)
Yuzbaşî Salih:
Wê ji vê dere bibin! Wan bînin ser hişe xwe! Na, na, ne li vê derê, rakin!
(Leşker û Pala, Xece û kurê wê radikin dibin.)
Yuzbaşî Salih:
Topal li ku ye?
Pala Omer:
Ew weke dînan ber bi mala xwe ve diçû... Min tu car ew wilo nedîtibû... Welle, ew bêsûc e... Çi kiriye, xwesiya wî ya piştqûv, jina wî û kure wî kirine.
Yuzbaşî Salih:
Wisa ye, ha, Pala?
Pala Omer:
Neynukên wan rakin! Çavên wan derxin! Bila bizanin!
Yuzbaşi Salih:
Emê wilo çêkin, ha, Pala?
Pala Omer:
Du jilêtan bavêjin rûyê wan, binêrin çawa weke bilbilan bişeqin!
Yuzbaşî Salih:
Tu dê karê min nîşanî min bikî? Kûçikê pîs! Ezê sinetê (karê) xwe ji Kurdê pîs ê weke te bielimim? Dengê xwe bibire! Here ber derî weke seyê bisekine!
Çawîş:
Bi ser hişê xwe ve hatin, qumandan!
Yuzbaşî Salih:
Sorguyê dom bikin! Lê dibe ku wextê me gelek nemaye...
Xecê:
 Bênamûsno! Xwînmêjno!
(Topal dîsa tê sahnê. Di destê wî de pakêtek heye.)
Topal Elî:
Qumandan, vaye hemû tiştên me li vê derê ne, bila ji we re bin! Jina min berdin... Hûn çi bixwazin, ezê bikim! (Deng ji qumandan dernakeve.) Ez hevî dikim, qumandan... Van tiştan bigrin. Hemû tiştên min li vê derê ne! Bazinên min, meaşen min û zerên min! Mala min jî, ji we re be! Pezên me, genime me, hemû di nêv leşkeren xwe de belav bikin!
Yuzbaşî Salih:
Çekê xwe dane ser masê! Benamûsê Topal! Paşê, hîna min tu nekuştî, here ji vê derê! (Topal disekine. Naxwaze ku sîlehê xwe teslîm bike.)
Yuzbaşî Salih:
Ez ji te re dibêjim, xulam! Çeke xwe teslîm bike!
(Topal çekê xwe datîne ser masê.)
Yuzbaşî Salih:
Pala, ji vir pey de serokê qorîciyan tu yî! Ji ber çavê min here, kûçik!
(Topal derdikeve derve. Pala li du wî derdikeve. Pala wî birîndar dike, pere û xişrên Topal jê distîne û tîne dide yuzbaşî. Yuzbaşî ji vê perê hezarek dide Pala. Topal bê pere, bê namûs, bê şeref û bê ruh maye. Her tiştê xwe hunda kiriye. Ji lewre, biryar dide ku qereqolê bişewtîne. Vî karî dike jî.)
Çawîş:
Agir girt qereqolê! Terorîst, terorîst!

Perdeya Diwemîn
Sahneya Yekemîn
(Xecê li girtîxanê, di hucreya xwe de ye.)
Xecê:
Ez nepeyvîm. Ez nepeyvîm.
Niha ez li tavê dinêrim
û şikir dikim.
Ji ber ku min ji wan re negot,
cihê kurên xwe yên delal
û ciwan...
Berê, ez gelek tenê bûm,
Min çiqas ber xwe dida,
ez ewqasî geş dibûm,
Tovek çawa ku ber xwe dide,
di bin berfê de,
di bin bager u brûskan de
û paşê çawa vedibe, dema bihar bê
û geş dibe
û yek dibe hezar,
li axa Kurdisstanê ya delal
wilo
ez wilo geş dibûm...
Ez niha li rojê dinêrim
û şikir dikim.
Di wî agirî de
min kurê xwe winda kir
Zinarê min ê çavbelek
Hîv li rûyê wî bû
gol u çem hebûn di xewa wî de
mêranî hebû di dilê kurê min de.
Ew, wek bavê xwe ne kole bû
Bêdeng, lê serhişk bû...
Di wî agirî de
min kurê xwe winda kir
Ez niha li rojê dinêrim û pirs dikim:
Tu li ku yî, kurê min?
Tu derketî ji nav pêta agirê bilind
Tu karî xwe xilas bikî
ji ber libên çekan?
Tu karî xwe bidî himbeza
çiyayen Kurdistanê yên delal?
Tu gihayî şervanên serbilind,
Zinar?
Tu li ku yî?
Ez li rojê dinêrim
û pirs dikim...
Ez niha li rojê dinêrim
û pirs dikim...
Tu kes dengê xwe nake
Zindan bêdeng e
Zindan naştexile...

Zindan...
Zindan kokek e di nêv axê de
Zindan kokeke mezin e
Ku ew zinaran hûr dike
Ku ew hesinî xwehr dike...

Di zindanê de, min zanî ku
ez kokek im,
Ez, dayê Xecê
Min gelek êş kişand
Di beriya min de jî,
gelek qehr hat kişandin
Kurên min ên gelek
zana û mêrxas
Li van deran hatine kuştin
Şewitandin laşên wan
Û paşê helandin libên çekan, 
bi agirê laşên wan!...
Wisa, min ew dîtin
Dema min ew dîtin, şîr tijî bû
di çiçikên min ên ziwa de
Û stûyê min ê pîr,
bi ser xwe ve hat
Ew çavê min ê ewrgirtî,
dinyayê çêtir dît.
Niha ez li rojê dinerim
û li benda wê me
Kengê, serkeftin kengê ye?

(Bêhndanek... Leşkerek diqîre:)
Xecê Şîrvan, mêvanê te heye!
Leşker Dêpîr tîne ber deriye hucrê.


Dapîr:
Hem tişt ji hesinê ye. Li vê derê, ax tune ye. Xecê, Xecê, keça min. Ev der çiqas tarî ye? Ev zilam ziman nizanin. Ne welê ye? Xecê! Tu çima naştexilî?
Xecê:
Yadê, tu bi xer hatî.
Dapîr:
Xêra zindane çi ye, keçê? Ev cihenema bin erdê, kî bi xêr tê vê derê?
Xecê:
Tu bi xêr hati, yadê, tu bi xêr hatî. Li gund çi heye, çi tune, yadê?  
Dapîr:
Qet nepirse! Kulek eqlê xwe winda kir. Tu kes nanêrî li rûyê wî. Bihar hat. Wê zevî çawa bin, tu kes nizane. Ji maliştina gomê, pişta me quloz bû. Ez gelek pîr im, Xecê, gelek pîr im.
Xecê:
Ezê derkevim, yadê. Di nezîk de.
Dapîr:
 Gava ku tu zarokê xwe bînî ser dinyayê. Tu tenê yî. Kî li te mêze ke?
Xecê:
Ez ne tenê me. Heval li vir hene. Ew li me mêze dikin û mane hêviya ku zarok bê ser dinyayê. Ew, ji hemû kesî pirtir hez dikin ji wî zarokê.
Berîvana Girtî:
Pîrê, me navê wî jî danî.
Şevîna Girtî:
Me paçên wî, ji cilên hevalên şehîd çêkir.
Dapîr:
 Tobe, tobe!... Ji cilên miriyan paçên zarakan çênabin, qîza min. Guneh e, xisaret e...
Xecê:
Ev ne ji wan miriyan in, yên ku tu dizanî. Ev şehîd in. Yanê, ev ji bo jiyaneke nûh dimirin. Yek ji wan jî, li ser cihê xwe nemirine. Laşên wan ne li vê derê ne, le ew sax in. Tu dê navê wan gelek bibihîsî. Li Kurdistanê, hemû kes navên wan li zarowên xwe danîne. Ev şehîdên ha, ji min û te pirtir sax in. Heval ji min re behsa Mazlûm dikin. Min ew tu car nedît. Lê min di xewna xwe de ew dît. Di nêv kefa deste wî de piling û pelê agirî hebû. Ji min re digot, "ha ji te re, ew tifıka (ocak) te ya temirî cardin pêxe". Laşê wî bilind û delal bu. Ew bi rastî sax e, yadê.
Dapîr:
Erê, erê sax e.
Şevîna Girti:
Emê navê zarokê Mazlûm deynin.
Dapîr:
Sê caran navê wî di guhê wî de bêjin. Bila bielime navê xwe û jê hez bike.
Leylaya Girtî:
Ew jî, dê bibe gerîla. Hîn ew naelime axaftinê, ewê bielime rext û çekan.
Xecê:
Zinar? Te çi xeber jê sitend, yadê?
Dapîr:
Ne ew bi xwe, ne jî cendekê wî dîtin. Tu guhê xwe bide min, ew sax e, Xeca min. Miriyên we sax in, çima Zinarê min ê panzdeh salî ne sax be? Ez dizanim, cihê ew lê ye, gelek xweş e. Ew bi xwe jî, gelek baş e. Meraqa wî neke, keça min.
Berîvana Girtî:
Ew di nêv gerîlaye de ye.
Şevîna Girtî:
Ew niha bûye gerîlayekî baş. Ew ewqasî jîr e ku, ji wî qereqola mezin reviyaye.
Dapîr:
 Bo we hebe tunebe, hemû gerîla ye.
Xecê:
Erê. Hemû tiştên me gerîla ye, yadê.
Dapîr:
Erê, erê. Tu jî gerîla yî.
Xecê:
 Erê. Ez jî dê bibim gerîla. Ezê hemû tiştên xwe bidim gerîla.
Dapîr:
(Dikene) Tiştek te nemaye tu bidî gerîla. Te zarokê xwe yê ku nû bê ser dinyayê jî, ji bo gerîlayê kiriye qurban... (made xwe tirş dike) Te zarokê xwe kiriye qurban.
Leylaya Girtî:
Erê, qurbana Kurdistanê.
Berîvana Girtî:
Qurbana çiyayên Kurdistanê.
Xecê:
Zarokê min dê wek kole bê ser dinyayê. Lê, ez gelek baş dizanim, ez bawer im, dê azad bimire.
Dapîr:
Qîzê, hê nebatiye ser dinyayê, behsa mirinê neke. Guneh e.
Leşker:
 Bes e, bes e! De derkeve!
Xecê:
De here yadê. Dereng nemîne. De here.
Dapîr:
Temam, ez diçim. Hay ji xwe hebin. Li xwe baş binêrin. Bi şev deriye xwe bigrin. Nehêlin vekirî. Ka em lê binêrin, heta sibehê, xwedê li me çi deriyê vedike.
(Dapîr diçe. Sahne nîvetari dibe. Xece xewn dibine.)
Xecê:
 Zinar, were, Zinar.
Xecê:
Zinar? Lawo Zinar... Min tu hîn neanî li ser dinyayê. Ez hîn gelek ciwan im. Hîn hevde salî me. Zinar, ev çi ye? Ji min re bêje. Çima wilo hat? Zinar, ez hê keç im. Min tu çawa anî ser dinyayê?
Zinar:
Wilo neştexile dayê... Divê tu wilo neştexilî. Te çawa ji bîr kir? Li biharê, dayê. Ez bi xencera xwe ve hatibûm ser dinyayê. Binêre, bi vê ve.
Xecê:
Xencera serhildanê.
Zinar:
Xencera min, Xecê.
Xecê:
Te çima ew dizî, Zinar? Ev ya kalê te bû.
Zinar:
Kalê min? Ew dabû min.
Xecê:
Zinar, wilo neke. Dasoka te hebû. Tenê dasoka te hebû. Te dê genim biçanda. Te dê zeviyen me şîn bikira, Zinar. Binêre, bihar hat. Tu kesê me tune.
Zinar:
Peşî şer, paşê ezê  genim biçînim.
Xecê:
Were vira, kure min. Were vira.
Zinar:
 Peşî ewd û heyf... Paşê ezê ji keviran xaniyen mezin çêkim.
Xecê:
Xaniyên ji keviran, xaniyên honik, Zinar.
Zinar:
Peşî şer... Peşî şer...
Xecê:
 Zinar, neçe! Me nehele tenê, Zinar!
Zinar:
Ewilî şer.
Xecê:
Zinar!
Xecê:
Zinar, xwîn ji rûyê te tê!

(Sahne tarî dibe.)

Perdeya Diwemîn
Sahneya Diwemîn
(Şikeftek… Gerilayek birîndar. Nikare bimeşe û rabe ser piyan. Millîsek bi lez tê hundir.)
Gerîla:
Heval, te av anî, av?
Milîs:
Leşker tên. Gundî jî li paş! Dor û rexê me girtine!
Gerîla:
Pêşî divê em yekî ji wan bikujin, matarek av jê bistinin, vexwin, emê dîsa bimirin…
(Gundî, yek bi yek tên hundir. Di himbêza jinekê de zarowê Xecê heye. Zarok bi dengekî bilid gidrî û nasekine.)
Xecê:
Merheba ji we re!
Millîs:
Ew gerîla ye. Gerîlayek3i birîndar. Nikare bimeşe û rabe ser piyan…
Xecê:
Gerîla… Tu pîroz î, berxê min. Weke axê, weke nan, weke welat… Kurekî min j3i we te şervan e. Navê wî Zinar e. Tu wî nas dikî?
Gerîla:
Belê, yadê, belê! Ez wi baş dizanim. Ew gerîlayekî pir bi rûmet e. Şervanekî pir mezin e.
Jinik 1:
Xuşka Xecê, zaroka te nasekine! Bigre, wê bihewîne.
Dapîr:
Lê ew çima digrî? Eşkere ye ku derdekî wî heye! Şîr bide wî!
Milîs:
Leşker tên! Pir nêzîk in! Dengê wî bibirin. Eger wê bihisin, dê me tev bikujin… Şervan, çiqas fîşengên me hene?
Gerîla:
Nêzîkî deh heb. Bes in.
Millîs:
Ji bo sêsed leşker deh heb fîşeng! Pir baş!
Jinik 1:
(Bi dengekî bilind) Ewê bibe sebebê me tevan! Dê me tev bide kuştin! Dengê wî bibirin! Wî bikuji, wî bikujin!
            (Pariyek bêdengî)
Gerîla:
Metê, emê vî zarowî çawa bikujin! Zarok jiyan in, zarok hêvî ne! Emê çawa bikujin! Zarok nayên kuştin! Pêşî divê hûn min bikujin!
            (Gerîla, dike ku rabe ser piyan, nikare. Bêdengî)
Xecê:
Hevalno! Min di ber axa xwe de, di ber azadiyê de gelek êş kişand. Ev zarok jî, hîna nehatibû ser rûyê dinyayê, min ji bo gerîla qurban kiribû! Ha ji we re, hû çi jê dikin, dikin! Lê ez nikarim! Ez nikarim wî bi destê xwe bikujim!
(Zarok digrî. Xecê bi dengekî nizm, ji alikî ve ji zarowê xwe re straek dibêje, ji alikî din ve jî ew dewisandesiga xwe. Hêdî hêdî dengê zarowî tê birîn. Zarok dixeniqe û strana Xecê diqede. Sahne tarî dibe.)

Perdeya Diwemîn
Sahneya Sêwemîn
(Meydaneke serhildanê. Di nava meydanê de agirek dişewite. Li pey sahnê, wek ji dûr ve hatina bayekî nermîn, strana Rojê tê bihîstin. Lîstikvan, yek bi yek tên sahnê. Di destên wan de meşhele hene.)
                                              
Strana Rojê:
            (Ji pey sahnê dengê wê tê.)
            Agir, xweş agir, me bişewitîne
            Agir, xweş agir, li me bike ronahî
 Xecê:
(Dikeve sahnê. Meşale xwe pêdixe)
            Min ew anîbû ser dinyayê
            Wî pilingî
            Ji bo cotê min ew anîbû ser dinyayê
            Awirên wî wek yên şêran bûn…
            Di şeveke reş de min ew anîbû ser dinyayê
            Rûyê wî weke hîvê, xweş û rind
            Min ew kole anî ser dinyayê
            Lê ez bawerim im
            Zarowên pêşdemê wê azad bijîn
Strana Rojê:
            (Li pişt sahnê dengê wê tê.)
            Agir, xweş agir, me bişewitîne
            Agir, xweş agir, li me bike ronahî
Cotkar:
(Dikeve sahnê û meşhela xwe pêdixe.)
            Ji hatina barbarên Romî heta niha
            Ax xeyidî emê qurban bidin axê
            Ji hatina zulumkaran heta niha
            Bereketa biharê nema
            Emê qurban bidin biharê
            Deşt ziwa bûn û ji bêwaviyê
            Qelişî rûyê welatê me
            Di navbera Dîcle w Feratê de
            Qelişî weke lêvên reş
Xecê: 
Emê qurban bidin axê
            Axa ji xwînê têr nebûyî
            Ji xwîna Kurda a reş
            Hezar sal in têr nebûyî
Pîrê:
(Dikeve sahnê meşhela xwe pêdixe.)
            Yên ku zulum dikirin
            Ji bakur û ji başûr hatin
            Li bakur û li başûr wan zîncîr
            Kirin milên me
            Li bakur û li başûr em mirin
            Ferat bi xwîna me geş bû
            Dîcle bi xwîna me geş bû
            Behr bi xwîna Kurdan zêde bû
Strana Rojê:
            (Koro bi wê re distirê. Lîstikvan tev, li dora agir dizîvirin.)
            Agir, xweş agir, me bişewitîne
            Agir, xweş agir, li me bike ronahî
            (Lîstikvan cihên xwe dîsa digrin.)
Xecê: 
Emê agirekî mezin pêxin!
            Agirê laşên me! Agirê jiyanê!
Karker:
(Dikeve sahnê û meşhela xwe pêdixe)
            Agir ji bo kurên me
            Agir ji bo keçên me
Gundî:
(Dikeve sahnê û meşhela xwe pêdixe)
            Agir ji bo ocaxa mirovê a paşîn û pêşîn! Ji bo Kurdistanê!
Xecê:
Êdî tirs qediya! Tirs êdî tune ye!
Koro: 
Agir, dijminê tariyê
            Agirê rojê
            Agirê pêşhatinê
Xecê:
Kurdbûyîn azadbûyin e! Emê ji bo azadî agir pêxin!
Koro:
Agir, neyarê tariyê!
Jina Gundî:
(Dikeve sahnê û meşhela xwe pêdixe)
            Agirê goştê
            Agirê goştê mirovan
            Ji bo Xwedatê azadiyê
            Pêta goştê mirovan
            Ji bo Xwedayê serkeinê agir!
Xecê:
Emê cardin welatek ava bikin
            Di nav aşitiyê de
            Mirov ji nû ve dê jin be
            Û wê azad be
            Û wê serfiraz be
Strana Rojê:
            (Koro, bi wê re distirê û lîstikcan tev li dora êgir dizivirin)
            Agir, xweş agir, me bişewitîne
            Agir, xweş agir, li me bike ronahî
Şervan:
(Dikeve sahnê û meşhela xwe pêdixe)
            Werin şahiyê, gundibo
            Werin şahiyê, zarokno
            Werin şahiyê, hevalno
            Şahiya agirê çiyan!
Karker:
Em dişewitin ji bo genimî
            Em dişewitin bi kêfxweşî
            Wek serê genimê payîzê
            Bê qêrîn û bi dilşahî
Koro:
Agir, tu dişewitînî
            Agir, tu xaniyan şen dikî
            Agirê evinê, tu
            Agirê hêrsê, tu
Strana Rojê:
            (Koro, bi wê re distirê û lîstikcan tev li dora êgir dizivirin)
            Agir, xweş agir, me bişewitîne
            Agir, xweş agir, li me bike ronahî
Koro:
Agirê çiyayên bilind
            Agirê serhildanê
            Yê Kurdistanê
Xwendevan:
(Dikeve sahnê û meşhela xwe pêdixe)
            Av nikare vemirîne
            Xwîn bikşinin ji bo agirî
            Ji dilên xwe yên reş
            Xwîn bikşînin ji bo pêla agirî
            (Dengê silehan. Gule lê dikevin û ew dikeve erdê.)